Tolk ter plaatse

Een sociaal tolk zet een mondeling gesprek volledig, vertrouwelijk en onpartijdig om van de ene taal naar een andere. De sociaal tolk is een gecertificeerd professional die een strikte deontologische code volgt. Een sociaal tolk kan je enkel inzetten voor gesprekken binnen een dienst- of hulpverlening.

De tolk ter plaatse is fysiek aanwezig bij het gesprek tussen jou en je gesprekspartner.

Wanneer?

Je zet een sociaal tolk in wanneer jij en je gesprekspartner het Nederlands of een gemeenschappelijke taal niet beheersen op voldoende hoog niveau voor het gesprek of wanneer je geen contacttaal mag gebruiken.

Een tolk ter plaatse is geschikt voor lange, complexe en/of emotionele gesprekken, en voor groepsgesprekken.

Hoe?

Voor het gesprek

  • Welke taal spreekt je gesprekspartner?
Document
  • Ga na of je organisatie een samenwerkingsovereenkomst heeft met de tolkendienst voor jouw regio.
  • Voor organisaties in het Vlaams Gewest (exclusief Stad Antwerpen en districten, en exclusief Groot-Gent): Agentschap Integratie en Inburgering
  • Voor organisaties in Groot Gent: Amal
  • Voor organisaties in Stad Antwerpen en districten: Atlas
  • Voor organisaties in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: Brussel Onthaal
  • Een tolk ter plaatse vraag je aan op voorhand.

Tijdens het gesprek

  • Zorg ervoor dat de tolk en je gesprekspartner nooit alleen samenzitten.
      
  • Spreek je gesprekspartner rechtstreeks aan. De tolk tolkt in de ik-vorm.

Zeg niet, gericht aan de tolk: “Zeg aan mijn cliënt dat ik graag uitleg wil geven over de dienstverlening. Zeg haar dat het belangrijk is dat ze weet wat ze mag verwachten van ons.” 
Zeg wel, rechtstreeks aan je cliënt terwijl je die aankijkt: “Ik wil je graag uitleg geven over onze dienstverlening. Het is belangrijk dat je weet wat je mag verwachten van ons.”

De tolk vertaalt dat als: “I would like to give you information about our services. It is important that you know what to expect from us.”

  • Spreek altijd in duidelijke taal. De tolk zal je boodschap niet vereenvoudigen of verder toelichten aan je gesprekspartner.  
      
  • Ondersteun je gesprek met foto’s en ander beeldmateriaal, non-verbale communicatie, …
      
  • Bewaak goed de deontologie. Bij een gesprek via een tolk ter plaatse is er een groter risico op deontologische conflicten dan bij een gesprek via een telefoontolk of videotolk.

Na het gesprek

Verliep het gesprek niet vlot? Waren er moeilijkheden of vragen? Contacteer de tolkendienst. De tolkendienst zal je hiermee verder helpen en indien nodig feedback vragen of geven aan de tolk.

Meer weten?

Afbeelding

DELEN