Vertaalapps

Een vertaalapp (kort voor vertaalapplicatie) is een applicatie of softwareprogramma waarmee je tekst en/of gesproken taal vertaalt van de ene taal naar een andere. Naargelang de applicatie kan je deze online gebruiken via een website, via een mobiele app op je smartphone of op een tablet.

Vertaalapps zijn in volle ontwikkeling. De kwaliteit is niet altijd betrouwbaar en moeilijk te controleren. De kwaliteit van de vertaling is afhankelijk van zowel de app die je gebruikt, als de taal waarvoor je de app gebruikt. In dezelfde app kan de kwaliteit voor de ene taal beter zijn dan voor een andere taal.

Wanneer?

Een volledig gesprek voeren via een vertaalapp doe je best alleen voor:

  • heel eenvoudige gesprekken
  • én als er geen grote gevolgen aan het gesprek verbonden zijn.

Voor andere, complexere of emotioneel geladen gesprekken kan je een vertaalapp gebruiken ter ondersteuning van het gesprek naast een ander taalhulpmiddel.

Is een misverstand moeilijk recht te zetten? Heeft het gesprek misschien grote gevolgen voor je gesprekspartner? Wees dan erg voorzichtig met het gebruik van een vertaalapp. Kies liever voor een betrouwbaardere oplossing, zoals een sociaal tolk.

Hoe?

  • Laat de hulpvrager ook gebruikmaken van de app. Richt het scherm zo dat jullie er beiden naar kunnen kijken en om de beurt kunnen typen of inspreken.
      
  • Vraag aan je gesprekspartner welke app die gebruikt. Dat is vooral handig bij zeldzame talen. Toon bijvoorbeeld een vertaalapp op jouw gsm of computer. Vraag eventueel via jouw vertaalapp dewelke je gesprekspartner gebruikt.
      
  • Spreek of schrijf in duidelijke taal.
  • Gebruik correcte zinnen en geen telegramstijl.
  • Laat woorden die weinig bijdragen tot de zin weg. Bijvoorbeeld: “Ik zal dat eens testen.”
  • Pas op met woorden die meerdere betekenissen hebben. Bijvoorbeeld: in plaats van ‘baan’ kan je beter ‘weg’ of ‘job’ gebruiken.
  • Maak gebruik van leestekens en hoofdletters bij eigennamen.
  • Schrijf of spreek woorden volledig uit, gebruik geen afkortingen en dialect.
  • Vermijd figuurlijke taal en spreekwoorden. Gebruik bijvoorbeeld niet: "We gaan samen op weg", maar wel: "We zoeken samen naar een oplossing".
  • Beperk je tot het vertalen van enkele woorden of simpele zinnen.
      
  • Bij de meeste vertaalapps kan je werken met audio. Vooral voor gesprekspartners die analfabeet of laaggeletterd zijn, is dat handig.
      
  • Engels is vaak de brontaal voor veel vertaalapps. Daarom is de foutmarge veel kleiner als je vanuit het Engels vertaalt. Zorg dat je correct Engels invoert in de app.
      
  • Controleer of je gesprekspartner de boodschap juist begrepen heeft. Gebruik de terugvraagmethode.
      
  • Een app herkent geen vraagtoon in je stem. Als je een vraag stelt, gebruik dan een vraagwoord, zoals wat, wanneer, waarom. Of expliciteer: "Ik vraag jou…"
    Bijvoorbeeld: "Heb je pijn?" klinkt anders dan "Jij hebt pijn."
      
  • Sommige vertaalapps kan je offline gebruiken, zoals Google Translate.

Meer weten?

Veelgebruikte vertaalapps

Op de werkvloer

De mobiele app FACT (First Aid Communication Tool) richt zich op communicatie op de werkvloer. Hij is beschikbaar via Google Play en de Apple Store.

    

Medische context

Welke taal spreekt je gesprekspartner?

Document
Afbeelding

DELEN