Tips voor een gesprek met een sociaal tolk

Heb je een gesprek via een sociaal tolk? Je kan zowel voor, tijdens als na het gesprek maatregelen treffen om het gesprek beter te maken.

Voor het gesprek

  • Bereid het gesprek goed voor.
      
  • Vraag de tolk tijdig aan. Hoe eerder je de tolk aanvraagt, hoe groter de kans op een beschikbare tolk. Geef ook door waarover het gesprek gaat.
      
  • Een gesprek met een tolk duurt langer dan een gesprek zonder tolk. Voorzie voldoende tijd.
      
  • Bepaal welk type tolk het meest geschikt is voor je gesprek: een telefoontolk, een videotolk of een tolk ter plaatse.
  • Vraag niet naar een specifieke tolk. Op basis van taal, afstand en tijdstip zoekt de tolkendienst de meest geschikte tolk.
    Uitzondering: enkel bij een reeds opgestarte therapeutische begeleiding kan dezelfde tolk opnieuw aangevraagd worden.

Tijdens het gesprek

  • Laat de tolk en je gesprekspartner niet in dezelfde ruimte wachten. Zo vermijd je informeel contact tussen hen. Als de tolk en je gesprekspartner in dezelfde ruimte wachten, kan het gebeuren dat je gesprekspartner persoonlijke vragen aan de tolk stelt. Dit belemmert de neutraliteit en anonimiteit van de tolk. Het kan ook gebeuren dat je gesprekspartner hulpvragen stelt aan de tolk. Dit zorgt voor een moeilijke situatie. De tolk mag hier immers niet op ingaan.
      
  • Kies een rustige ruimte voor het gesprek.
      
  • Neem zelf de leiding in het gesprek:
    • Laat de tolk zichzelf eerst voorstellen in het Nederlands en in de tolktaal.
    • Vertel je gesprekspartner hoe lang het gesprek zal duren. Dit helpt ook om later het gesprek tijdig af te ronden. De tolk kan misschien niet langer blijven dan de gereserveerde tijd.
    • Bij een tolkgesprek met meerdere partijen is het belangrijk om het gesprek goed te modereren. Zorg ervoor dat de tolk telkens kan tolken wanneer iemand iets gezegd heeft, en voordat iemand anders iets toevoegt.
        
  • Spreek altijd in duidelijke taal. Ook bij een gesprek met een tolk is dit erg belangrijk.
      
  • Als je moeilijke termen gebruikt, zal de tolk die ook zo tolken. De tolk voegt geen extra uitleg toe. Het is aan jou om uitleg te geven bij moeilijke termen.
      
  • De tolk tolkt alles wat je zegt. Wat de tolk niet moet vertalen, zeg je beter niet.
      
  • De tolk neemt notities ter ondersteuning van het geheugen. Zo kan de tolk je boodschap volledig omzetten.
      
  • Spreek je gesprekspartner rechtstreeks aan. De tolk tolkt in de ik-vorm.

Zeg niet, gericht aan de tolk: “Zeg aan mijn cliënt dat ik graag uitleg wil geven over de dienstverlening. Zeg haar dat het belangrijk is dat ze weet wat ze mag verwachten van ons.”   
Zeg wel, rechtstreeks aan je cliënt: “Ik wil je graag uitleg geven over onze dienstverlening. Het is belangrijk dat je weet wat je mag verwachten van ons.”

De tolk vertaalt dat als: “I would like to give you information about our services. It is important that you know what to expect from us.”

  • Gebruik bij een telefoontolkgesprek de luidspreker-functie. Zorg voor een toestel met goede geluidskwaliteit. Als je een gsm gebruikt, zorg er dan voor dat die opgeladen is en voldoende bereik heeft. Zorg ervoor dat iedereen even dicht bij het toestel zit.
      
  • Vertel aan de telefoontolk hoeveel personen aanwezig zijn. Vertel ook of je de luidspreker gebruikt of dat de hoorn wordt doorgegeven. Zo weet de tolk of die even moet wachten met tolken of niet.
      
  • Bij een gesprek met een tolk ter plaatse zorg je voor een driehoeksopstelling. Je gesprekspartner, de tolk en jij zitten dus in de vorm van een driehoek ten opzichte van elkaar. Zorg voor een gelijke afstand tussen de gesprekspartners.
      
  • Gun de tolk een pauze bij gesprekken langer dan een uur. Bij een videotolkgesprek zetten zowel jij als de tolk de camera en microfoon af tijdens de pauze.
      
  • Laat de tolk niet te veel informatie in één keer tolken. Onderbreek een lange uitleg regelmatig zodat de tolk kan tolken.
      
  • Verschijnt de tolk niet op de afspraak? Contacteer de tolkendienst.

Na het gesprek

  • Zorg ervoor dat je gesprekspartner en de tolk apart de ruimte kunnen verlaten. Zo vermijd je informeel contact tussen hen.
      
  • Bespreek de inhoud van het gesprek niet met de tolk. Vraag ook niet naar de mening van de tolk. De tolk is neutraal en onpartijdig.
      
  • Ging er iets niet vlot? Heb je vragen of opmerkingen over het gesprek? Contacteer zeker de tolkendienst. De tolkendienst bekijkt je melding, kan je advies geven en zal indien nodig polsen bij de tolk hoe die het gesprek heeft ervaren. De tolkendienst bemiddelt en coacht waar nodig.
Afbeelding

DELEN